Pós em Tradução.

Reservo essa página para um grande objetivo,
Digitalizar minhas anotações do curso de
Pós Graduação em Tradução Inglês Português.


O curso que visa o aprofundamento das técnicas de tradução, o uso de ferramentas tecnológicas que auxiliam o tradutor – como as memórias de tradução –, o estudo das teorias de tradução em voga atualmente, a análise contrastiva das duas línguas, além de proporcionar ao aluno conhecimentos gerais relacionados às culturas próprias dos países que utilizam esses idiomas. Inovação com o ensino de Audiodescrição, um novo mercado de trabalho, e enfatiza, ainda, a formação do docente para atuar no Ensino Superior, com tradução e áreas afins.


Análise Contrastiva Português e Inglês - Profª Luciana
Aplicações da Tecnologia na Tradução - Profª Josi
Didática do Ensino Superior - Profº Orientador Jefferson
Historiografia e Aspectos Teóricos Teóricos da Tradução - Profª Márcia
Metodologia da Pesquisa Científica - Profª Maria Teresa
Oficina de Tradução Literária - Profº Yuri Crumbé
Oficina de Tradução Técnica - Profº Yuri Carumbé
Tecnologia Aplicada ao Ensino - Profª Patrícia Gimenez
Teoria e Prática de Audiodescrição - Profª Rita 
Tradução e Gênero do Discurso - Profª Patrícia Gimenez
Trabalho de Conclusão de Curso - Profº e Orientador Jefferson Prado


Sugestão:

Revista: Revista Acadêmica.

Livro: O jeito que a gente diz. Stella Tagnin.

"Quase a mesma coisa." - Umberto Eco.

Estudo: Coerência e Coesão.


Sindicato: Sintra
Site: Artpies
Tradutor Comercial
Tradução Juramentada



Nenhum comentário:

Postar um comentário